When dealing with legal documentation and legal matters in general, we understand that each word is of the highest importance.
This is why Empowerlingua ensure that the professionals we provide are thoroughly trained; many holding more than 3 separate degrees in both language and their chosen field of expertise.
They are all familiar with legal terminology and understand the vital need for pinpoint accuracy in translation when dealing with legal matters.
Our Selection Process
The three criteria by which we select suitable legal translators are:
- Experience in translating the language
- Experience in legal translation
- Proximity to the court/desired location
These criteria ensure that we provide the best possible language professional for the job while keeping transport costs to a minimum.
We offer fast turnaround translation of court bundles in any format (hard copy, PDF, Word,etc) to and from over 150 languages. All court bundle and legal translations are project managed and thoroughly proof-read after translation, ensuring the highest possible quality for our clients
Our translators are experienced with translating documents in the following areas of legal practice:
- Family Law
- Criminal Law
- Personal Injury claims and RTA claims
- Employment Law
- And much more…
Legal Document Translation
Whatever type of legal document you have; whether immigration papers, court bundles, identification papers, witness statements or any other type of document, we can find the most suitably trained language professional to translate it accurately for you.
Empowerlingua provide high-quality document translation services to and from over 300 different languages.
Certified Legal Translation
Many certified translations involve legal documentation. The authority of the translation of said documents must be demonstrated in an official fashion and so certifications of various kinds are employed.
The most common kind only requires the signature of the translator, but in other situations it is necessary to obtain the approval of a legal authority, such as a lawyer. We can provide any kind of certification you might require for our translations.
Here in the UK, there is no such thing as a “sworn translator”, but in some countries people can register with official organisations as “sworn translators” and are thereby recognised by state authorities.
These individuals are sometimes referred to as certified translators. We can provide these overseas if necessary, but in the UK it is the translation which is certified and not the translator.
Our client recommendations and proven track records are testament to the quality of our work. If you would like to receive a quotation or require further information on our court bundle, legal or financial translation service, then please feel free to contact us.
We can give you a free quote within 2 hours if you give us all the relevant information relating to the case and specify the type of service yourequire.