Translations can be certified in many different ways. The level of certification you require depends on the purpose of your document. If it is for use in the United Kingdom then a certificate from the organisation or translator will suffice. However, if your document is to be used overseas then you may find that it requires notarisation or an Apostille stamp.

Certified translations require a professional translator with proven credentials and are therefore a guarantee of quality. Empowerlingua are proud to be able to prove the quality of our translations through certification.

When dealing with financial or legal documentation, and legal matters in general, we understand that each word is of the highest importance. This is especially so when the translations must be certified. Certification is vital for demonstrating the quality of the translation to those who cannot verify the accuracy themselves.

Certified Translation

The simplest and cheapest form of certified translation is when the document is certified either by us, as a company, or by the translator themselves.There is no formalised means by which a translator can certify their own work in the UK; however, this is still accepted in many situations. Since all of Empowerlingua’s translators are fully qualified, their signature can be regarded as a form of certification.

Certified Document Translation

Most certified translations involve official documentation. The authority of the translation of said documents must be demonstrated in an official fashion, and as such certifications of various kinds are employed.

The most common is the aforementioned method which only requires the signature of the translator, but in other situations it is necessary to obtain the approval of a legal authority, such as a lawyer (see notarisation services below).

Sworn Translator

Here in the UK, there is no such thing as a “sworn translator”, but in some countries people can register with official organisations as “sworn translators” and are thereby recognised by state authorities. These individuals are sometimes referred to as certified translators.

We can provide these overseas if necessary, but in the UK it is the translation which is certified and not the translator.

Notarisation Services

We can also provide a translation which is accompanied by a certificate of accuracy, the signature on which has been certified by a notary public.

This service is used when an organisation, such as a government agency, requires the signing of a certificate of accuracy to be witnessed by a notary. The notary must also confirm the identity of the person signing the document and the translator we provide will be required to provide proof of identity and their current address. We can take care of all of this for you.

Request a Certified Translation